¡Buenas tardes!
Hoy os traigo mi primera lectura en catalán desde hace ¿20 años? Se trata de Els Lladregots D'almoines (sería algo así como "Los ladronzuelos de limosnas") de Josep Maria Tubau Gallinat.
Nº de páginas: 246 págs.
Encuadernación. Rústica con solapas
Editorial: Letrame
Lengua: Catalán
ISBN: 9788417285173
"Es tracta d'un thriller històric costumista, ambientat des l'any 1920 fins al 1977. El protagonista és fill d'immigrants murcians que arriben a Catalunya durant la segona dècada del segle XX. El noi dotat d'una immensa ambició, avant-posa per sobre de tot i de qualsevol circumstància, aplegar a esdevenir membre destacat de la burgesia catalana.
-------
Se trata de un thriller histórico costumbrista ambientado desde el año 1920 hasta el 1977. El protagonista es hijo de inmigrantes murcianos que llegan Cataluña durante la segunda década del siglo XX. El chico, dotado de una gran ambición, antepone sobre todo y sobre cualquier circustancia, el convertirse en miembro destacado de la burguesía catalana"
Como os he comentado, hará como 20 años (sino alguno más) que no leía una novela en catalán (calculo que desde que cursaba el primer curso de carrera), así que leerme Els Lladregots D'almoines ha supuesto todo un reto para mi. Reto que, y no es por echarme flores, he superado con matrícula de honor...
Josep Maria Tubau nos trae en esta novela las vicisitudes que Javier, hijo de inmigrantes murcianos en Cataluña, ha de sufrir para conseguir su gran (y único) objetivo en la vida: convertirse en un importante burgués de la sociedad catalana del momento.
Sus padres, Pepe y María, llegaron a Cataluña desde Murcia en los años 20, y trabajando y ahorrando consiguieron, poco a poco, salir de la miseria. Él, más amigo de la calle que de los estudios, junto con sus amigos (que no son precisamente buenas compañías) va trapicheando en una Barcelona próspera y en continuo crecimiento.
Javier no es precisamente una buena persona ya que está dispuesto a conseguir su objetivo sin importarle nada ni nadie.
Catalogar esta novela como "thriller histórico costumbrista" es, en mi opinión, demasiado. Para mi, en realidad, es más una novela costumbrista (lo de thriller le sobra) o, mucho mejor todavía, la catalogaría de crónica .
El gran problema de esta novela (recordad que es siempre bajo mi opinión personal) es que el autor ha querido abarcar demasiado periodo histórico en pocas hojas: estamos hablando de 57 años (de una época convulsa en Barcelona) en tan solo 246 páginas. La historia en sí es entretenida e interesante pero le falta pasión a la narración. Por eso, lo considero más una crónica que una novela propiamente. El autor va al grano, demasiado para mi gusto. No entra en detalles, no conocemos en profundidad los sentimientos de los personajes (sabemos que Javier es ambicioso pero no conocemos ningún sentimiento más allá ni de los personajes que le rodean). Es una descripción fiel y objetiva de la vida de Javier y, al principio de la novela de sus padres. Para mi, le falta "alma".
Y es una pena, porque como os digo, la idea es buena (muy buena) y en ciertos aspectos me recordaba a La ley de los Justos de Chufo Llorens.
Normalmente, suelo quejarme de que a muchas novelas les sobran páginas, las denominadas "paja", que se añaden para engordar el libro y que no aportan nada a la historia (incluso en la mayoría de veces, sirven para empeorarla) pero en este caso, es al contrario. A Els Lladregots D'almoines le faltan páginas, le faltan todas esas que servirían para darle profundidad a la historia y convertirla en una novela como yo la entiendo (algo así como "novelar la historia").
Lo que es indiscutible es que es una muy buena crónica para conocer los sucesos históricos del momento y conocer las costumbres de la época. Como digo, es una muy buena crónica de la Barcelona del siglo XX.
Desconozco si la editorial tiene intención de publicar esta novela en castellano pero estaría bien para que no solo el público catalán pudiera leerla.
Algo que he de agradecer a esta novela es que me ha hecho superar mi "miedo" a leer en catalán así que no descarto que alguna vez os encontréis con alguna otra reseña de novela en este idioma.
Besotes y Felices Lecturas.
Una pena cuando se echa en falta ese punto psicológico que te hace comprender a los personajes.
ResponderEliminar¡Un besito!
Si la editorial se anima a publicarla en castellano igual me animo a leerla ya que tengo curiosidad por la historia
ResponderEliminarNos leemos :)